본문 바로가기
교육 후기/통역

통번역 7주. 8월 7일. 해운 / 항만 물류. 통번역과정.통번역학원.부산대학교 통번역.부산통번역.통번역교육

by 재치왕훈이 2015. 8. 18.
반응형
SMALL

* week 7. 8월 7일. 해운 / 항만 물류.

 

 

 

 

* 수업 내용

1. 해운 / 항만 물류에 대한 발표

- 생략

 

 

 

2. 통역 실습 (교수님이 읽어주는 원문을 듣고 문장구역 위주로 노트테이킹 후 통역 실시)

1) 조언들

- 기관 명칭, 빈번하게 등장하는 복잡한 단어 등 처리하기 어려운 것들은 미리 써 놔라

 

- 위기를 관리하는 법은 위기를 만들지 않는 것

 

- 통역 할 때 웃지 말 것

 

- 효율적이고 간결한 표현들을 의도적으로 써야 함

 

- 떠오르는 단어들의 조합이 중요

 

- 꿈은 절대로 사라지지 않는다. 불쑥 나타날 수도 있으니 물을 주고 잘 길러내라

 

- 무의미하게 보낸 시간들은 흐르지만 성실하게 보낸 시간들은 쌓인다

 

- '내 언어의 한계가 내 지식의 한계다' 언어철학자 비트겐슈타인이 말했습니다.

   모국어 외에 외국어의 지평을 넓히는 건 내 지식과 삶의 지평을 넓히는 행위임을 믿습니다 (교수님에게 받은 메일 내용 中)

 

 

2) 실습(원문은 첨부파일을 참고하시길 바랍니다. 직접 번역한 것이라 오역된 부분이 많을 것입니다)  

 

*출처: http://www.mpa.gov.sg/sites/global_navigation/news_center/speeches/speeches_detail.page?filename=nr120330.xml

PNU통역입문.해운항만물류.docx

 

Distinguished guests, Ladies and gentlemen,

 

참석하신 손님들, 신사숙녀 여러분,

 

 

Good afternoon, I am Yi Young from the Maritime and Port Authority of Singapore (or MPA for short). My colleagues and I are very pleased to be able to join you for today's luncheon.

 

좋은 오후입니다. 저는 바다와 싱가포르 항만 관리 위원회에서 온 이 용입니다.

동료들과 저는 오찬에 초대되어 기쁩니다.

 

 

First, I would like to thank the Panama Chamber of Shipping for giving us this opportunity to meet up with the shipping fraternity from this part of the world. While Panama and Singapore are geographically very far apart, we are both major maritime and trading nations by virtue of our geographical locations. The signing of the Panama-Singapore Free Trade Agreement back in 2006 was a good start that brought us closer, and I welcome more opportunities for collaborations in the future.

 

우선, 저희에게 전 세계 중 이곳의 선박 협회를 만날 수 있는 기회를 준 파나마 국제 해운 회의소에 감사를 드립니다. 파나나와 싱가포르는 지리적으로 멀리 떨어져 있는 우리의 위치 덕분에 주요 바다와 무역 국가들을 갖고 있습니다. 2006년에 설립된 파나마와 싱가포르 자유 무역 협정은 우리를 가깝게 했고, 저는 미래에 협력을 위한 기회를 갖고 오게 되었습니다.

 

 

The maritime sector in Singapore has traditionally played an important role in our economic development. In fact, modern Singapore started essentially as a trading post and port. In tandem with the rise in international trade, Singapore's port has grown significantly and today it is one of the world's busiest ports in terms of ship arrival tonnage, container throughput and bunker sales(연료를 뜻함).

 

싱가포르의 해양 부문(범위)은 전통적으로 우리의 경제적인 발전에 있어서 중요한 역할을 해왔습니다. 현대의 싱가포르는 무역교역소와 항구로써 시작되었습니다. 싱가포르의 항구들은 국제적인 무역과 함께 떠올랐고 성장했습니다. 오늘날 세계적으로 번성한 항구들 중에 한 곳으로 톤 단위의 배가 도착(->착선)하며, 콘테이너와 선박을 판매하고 있습니다.

 

-busiest: 바쁜-> 분주한, 활발한, 역동적인 등

 

 

 

Besides being a busy port, Singapore is also home to some of the world's top shipping lines and maritime companies, offering a rich diversity of maritime products and services like shipping finance, ship broking, marine insurance and maritime law. Singapore is also a global player in the offshore and marine engineering industry. All in, there are more than 5,000 maritime companies employing around 170,000 people and contributing to about 7% of Singapore's GDP.

 

바쁜 항구 외에도, 싱가포르는 세계적 수준의 선적 라인(해로)과 해양 공장을 가지고 있으며 다양한 해양 제품, 해양 금융 서비스, 선박 중개업, 해상 보험과 해양법이 있습니다. 또 싱가포르는 연안의 세계적인 선수(선두주자)이며 해양 공학 산업을 주도하고 있습니다. 모두 5000여개가 넘는 해양 공장에서 170,000명의 근로자가 일을 하고 있으며, 이는 싱가로프의 GDP7% 정도 기여하고 있습니다.

 

 

 

As the agency tasked with championing(지지하는) and developing the maritime sector in Singapore, MPA aims to develop and promote Singapore as a premier global hub port and an International Maritime Centre, and to advance and safeguard Singapore's strategic maritime interests.

 

싱가포르의 해양부문에서 선두주자나 발전한 사람들과 일을 하려는 에이전시인 MPA는 싱가포르를 세계적인 거점 항구와 해양의 국제적인 중심으로 발전시키려는 목적을 가지고 있으며, 싱가포르의 전략적으로 중요한 해양 이익들을 보호하고 있습니다.

 

-as: 아울러, 목표로 하는

 

 

 

Enhancing Our Infrastructure and Supporting R&D

기반시설 향상과 연구개발 지원

 

 

The Singapore government is committed to maintaining the competitiveness of our hub port and we continue to build for the future. Despite the uncertainties in the shipping market over the past few years, we pressed ahead with (앞으로 추진하다, 강행하다) our plans to expand our Pasir Panjang Container Terminal. When completed in a few years' time, this will add capacity to handle another (숫자 앞에 이 단어의 의미는 '추가로'로 해석) 14 million TEUs a year, bringing our total handling capacity to about 50 million TEUs.

 

싱가포르 정부는 거점 항구의 경쟁력을 유지하기 위해 전념하고 있으며 미래에도 그러한 노력을 계속 할 것입니다. 지난 몇 해가 넘도록 해상 운송 시장이 불확실한 상황임에도 불구하고 우리는 파르시 판장 해륙 운송 터미널을 확장시키는 계획을 밀고 나습니다. 몇 년의 시간 끝에 우리는 성공했고, 한 해 천사백만 teu 용량을 더 다룰 수 있게 되었고, 우리는 총 오천만 용량의 teu를 다둘 수 있게 되었습니다.

 

 

As the port authority, we also work closely with our terminal operators to encourage them to embrace research and development and to adopt new technologies to enhance productivity and environmental sustainability. Just last year, we signed memorandums of understanding with both PSA Corporation and Jurong Port to co-fund research into new port technologies and green technologies. The two MOUs will see MPA, PSA and Jurong Port jointly investing some S$32 million in research and development.

 

항만 관리 위원회에 따르면, 싱가포르는 우리의 터미널 운용자들과 가깝게 일하고 있으며 생산성 향상과 환경 보호를 위한 새로운 기술을 연구하고 개발하기를 원하는 그들을 격려하고 있습니다. 지난해 우리는 PSA 조합과 저롱 항구가 새로운 항구 기술과 그린 기술 발견을 위한 공동연구를 한다는 각서에 사인을 했습니다. 이 업무 협약은 MPA, PSA 그리고 저롱 항구의 합작 연구 개발에 삼천이백만 달러를 투자할 것입니다.

 

-maritime 해양. marine 수중의. mairtime shipipng 해양 운송, 해운.

 

 

To further build up Singapore as a maritime knowledge hub, MPA established the Singapore Maritime Institute (or SMI) last year in collaboration with other government agencies. SMI will be driving maritime education and research and development in areas such as green shipping, maritime logistics and operations, and offshore and marine engineering.

 

해양 지식의 중심으로 싱가포르를 만드는 것으로, MPA는 지난해 싱가포르 해양 기관의 인정을 받았고 다른 정부 기관과 협력을 맺었습니다. 싱가포르 해양 기관은 해양 교육과 친환경 운송, 해양 군수와 운영, 해외 기술 등에 대한 조사와 개발을 실시할 것입니다.

 

 

One of the first major projects that SMI is embarking on jointly with MPA is the Next Generation Container Port Challenge. Set to be officially launched next month, the Challenge is a global competition to solicit innovative ideas on how to design and operate future container terminals. The winner of the Challenge stands to walk away with a US$1 million cash prize.

 

싱가포르 해양 기관의 주요 프로젝트 중 첫 번째는 MPA와 함께 다음 세대의 콘테이너 항구를 개발하는 것입니다. 다음 달에 공식적으로 시작될 것이며, 이 일은 미래의 콘테이너 터미널을 설계하고 운영하는 방법에 대한 혁신적인 아이디어를 얻으려는 세계적인 경쟁에 대한 것입니다. 이러한 도전의 승자는 백만 달러를 차지하는 자리에 서게 됩니다.

 

 

 

Safeguarding the Environment

환경 보호

 

But even as we seek to develop Singapore's maritime industry, we are mindful that our growth must be environmentally sustainable and that we must safeguard our precious marine environment. This is especially acute for a small country like Singapore, where within a land area of only 710 square kilometres, we have to cater for our port, our homes, our offices, schools, industries and recreational facilities, all in close proximity of one other.

 

 

In July last year, MPA implemented a comprehensive Maritime Singapore Green Initiative to support and promote clean and green shipping. The Green Initiative comprises 3 programmes - the "Green Ship Programme", "Green Port Programme" and the "Green Technology Programme". These are voluntary programmes designed to recognise and incentivise companies to adopt clean and green shipping practices above the minimum required by IMO conventions.

 

 

The Green Ship Programme promotes the use of energy efficient ship designs that reduces fuel consumption and carbon dioxide emission. The Green Port Programme incentivises ocean-going ships calling at the Port of Singapore to reduce emission of pollutants like sulphur oxides and nitrogen oxides, while the Green Technology Programme encourages local maritime companies to develop and adopt green technologies by providing co-funding for up to half of the qualifying costs. We are heartened to see encouraging response and participation from the industry thus far, even though the initiative was only launched last year.

 

 

 

People and Partnership

사람들과의 파트너쉽

 

 

Besides physical infrastructure and technology, we also need to invest in people as having people with the right knowledge and skills is instrumental to enabling and sustaining the growth of the maritime cluster.

 

 

MPA thus places great emphasis on the development of manpower capabilities. We partner with institutes of higher learning to enhance the range of maritime courses and programmes that students can choose from. Examples of tertiary courses that students in Singapore can take include the Masters and Bachelor of Science in Maritime Studies, Masters of Law in Maritime Law and Diploma in Nautical Studies.

 

 

Given the varied career opportunities available in Singapore and our low unemployment rate, attracting young Singaporeans to join the maritime industry is a challenge. To reach out and promote maritime careers, MPA works closely with our industry partners - the Singapore Maritime Foundation, the Singapore Shipping Association and the Association of Singapore Marine Industries, on the Maritime Outreach Network (MaritimeONE). Activities organised by MaritimeONE include industry awareness seminars, student outreach events and networking opportunities between potential employers and tertiary students.

 

 

MaritimeONE, in partnership with maritime companies, also offers scholarships to attract the best and brightest into the industry. MPA also partners our seafarer unions and shipping companies in awarding scholarships to students interested in seafaring as a career.

 

 

A maritime degree or diploma is not the end to the quest for knowledge, and the learning should not stop with a graduate entering the workforce. To encourage companies to continuously upgrade and train their employees, the Maritime Cluster Fund (MCF) was set up by MPA to support maritime companies in developing their manpower capabilities. Such manpower development activities could be in the form of training, talent management and establishment of HR tools and practices by companies.

 

 

 

conclusion

결론

 

 

Ladies and Gentlemen, I hope that through my sharing thus far, I have given you a flavour of our efforts in promoting the maritime industry in Singapore. Maritime is a very important part of Singapore's economy and we are committed to supporting and facilitating the continued growth of the industry. We take a partnership approach of working with the industry, the unions and academic and research institutes in developing our people, our infrastructure and our technologies.

 

 

I look forward to learning more about Panama's experience and views on the development of your maritime industry, and hope that through today's sharing, we can find further opportunities to learn from and collaborate with each other.

With this, I wish you an enjoyable lunch. Thank you.

 

 

 

 

*오늘의 단어

-Maritime : 바다의, 해양의

 

-Port Authority : 항만 관리 위원회

 

-colleagues : 동료

 

-luncheon : 오찬

 

-Chamber of Shipping: 국제 해운 회의소

 

-shipping fraternity: 선박 협회(조합)

 

-geographically:지리적으로

 

-trading nations:무역국가들

 

-virtue of: ~덕분에

 

-geographical locations:지리적 위치

 

-collaborations : 협력

 

-in tandem : 협력하여

 

-with the rise : 떠오르다

 

-tonnage: 무게, 톤즈

 

Besides: ~외에

 

-broking: 중개업

 

-in the offshore : 연안의

- championing: 선두주자

 

-tasked with: 일을 처리하다

 

-as: ~처럼, 같이

 

-MPA: ? 해양보호구역

 

-aims to : 목표로 하다

 

-strategic:전략적으로 중요한

 

-Enhance : 높이다

 

-committed to: 전념하다

 

-shipping: 해상운송

 

-TEU: Twenty-foot equivalent unit의 약자. 20피트 컨테이너 1개 단위의 국제적 표기

 

-bring 가져오다

 

-memorandums: 각서

 

-terminal operators : 터미널 운용자

 

-encourage : 장려하다

 

-embrace: 포섭하다

 

-further : 멀리, 후속

 

-established : 인정받다. 자리를 잡다

 

-driving: 운전하다, 운영하다

 

-logistics : 실행계획

 

-green: 친환경

 

-offshore: 해외 업무

 

-embarking: 착수하다

 

-launched: 개시하다, 시작, 착수하다

 

- solicit : 요청하다, 얻으려고 하다

 

-mindful: ~을 염두 하는

 

-precious: 귀중한

 

-acute: 극심한, 격하게

 

-cater: 맞추다

 

-proximity: 가깝게

 

-implemented : 시행하다

 

-comprehensive : 포괄적인

 

-comprises: 구성되다

 

-voluntary: 자발적인

 

-incentive: 장려하는, 우대하는

 

-conventions : 규약

 

-carbon dioxide emission : 이산화탄소 배출

 

-pollutants: 오염물질

 

-sulphur oxides: 황산화물

 

-nitrogen oxides: 질소산화물

 

-qualifying costs: 품질 비용

 

-heartened to: 듣다

 

-launch :시작하다

 

-instrumental : 중요한

 

-enabling : 합법화하는

 

-cluster : 무리

 

-MPA: 해운 항만청

 

-manpower : 인력

 

-capabilities : 역량

 

-institutes : 기관

 

-enhance: 향상시키다

 

-tertiary : 3

 

-Bachelor: 대학 졸업자, 하가 학위 소지자

 

-Diploma : 대학 과정

 

-organised:조직화된

 

-outreach: 봉사활동

 

-scholarships : 장학제도

 

-seafarer unions : 선원 연합

 

-seafaring: 해양관련

 

-degree or diploma: 학위나 대학과정

 

-establishment: 기관, 시설

 

-my sharing thus far : 지금까지 나의 몫

 

-flavour : 풍미

 

-facilitating : 가능하게 하다

  

- look forward to : 고대하다

 

- sharing: 공유

 

반응형
LIST