본문 바로가기

통번역26

통번역 6주. 7월 27일. 영어 -> 한글. 영한번역. 정치적인 이슈. Political issue. 통번역과정. 번역연습.대만.한중무역. * week 6. 영한 번역. * 수업 내용1. 룰- 선생님이 영어 기사를 주면 학생들이 한글로 번역.- 학생들의 한글 번역을 선생님이 수정해주는 것으로 수업 진행.- 빨간색은 오역한 것, 파란색은 어색한 표현을 쓴 것, 초록색은 띄어쓰기와 맞춤법 틀림, 주황색은 좋은 표현, 가로줄은 필요 없는 부분(생략해도 되는 것)을 말함.- 이 블로그 글에서는 검정색은 영어 원문, 파란색은 B조 및 본인이 작성한 것, 초록색은 교정본, 빨간색은 주의해야 할 점으로 한다. 2. 영한번역(검정색은 영어 원문, 파란색은 B조 및 본인이 작성한 것, 초록은 선생님의 번역, 빨간색은 주의해야 할 점)*원문기사- http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2014/11/11/taiwan-gets-anxio.. 2015. 7. 30.
통번역 4주. 7월 17일. 기후변화. 통역. climate change_cop20 opening speech. UNEPP.GCF,INDC * week 4. 7월 17일. 기후변화. * 수업 내용 1. 기후변화에 대한 발표(주차마다 한 사람 씩 주차별 주제에 대해 발표) - 기후 : 주로 30년 동안의 평균 온도 값을 말함 - 기후 변화의 원인 : 다량의 온실 가스, 대기 배출 쓰레기 등 - 기후 변화의 영향 : 기온 변화. 평균 1.5 ~ 2.5 까지 변화는 허용. 평균 2도 이상의 변화가 일어나면 위험한 상황에 빠질 수 있음. 해수면 변화. 엘니뇨, 라니냐 등 - 기후 변화를 위한 조직들 : UNEPP, IPCC 등 배출권 거래제, 청정개발체제, 녹색기후기금 등 2. 통역 실습 (교수님이 읽어주는 원문을 듣고 문장구역 위주로 노트테이킹 후 통역 실시) 1) 조언들 - 손실만 생각하고 있으면 다 놓친다. 나를 기다리는 사람만 생각하고 최대.. 2015. 7. 24.
통번역 5주. 7월 20일. 한글 -> 영어. 한영번역. 사회 이슈. social issue. 통번역과정. 번역연습.인재.인재의 7가지 특성. 1. 룰 - 빨간색: 문법적으로 틀림. 괄호 안에 수정 - 파란색: 감수 과정에서 추가한 단어 - 초록색: 어색한 단어나 표현 - 주황색: 자연스럽게 잘 번역한 부분 - 가로줄: 필요 없는 단어나 문장 - 이 블로그에서는 한글 기사 -> B 조의 번역 -> 수정본 -> 주의할 점 순서로 적었다. 2. 한영번역 1) 직장 상사가 선호하는 인재의 7가지 특성 - The Seven Characteristics Of Supervisor Prefer Talent People - The Seven Characteristics Supervisor Prefer - ability 실질적으로 수행할 수 있는 능력, capability 보다 구체적이고 특정한 목적에 알맞은 능력, cpacity 기술을 개발 할 수 있는 소질.. 2015. 7. 23.
통번역 4주. 7월 13일. 영어 -> 한글. 영한번역. 사회 이슈. social issue. 통번역과정. 번역연습. 리더. 직원. 회사. 이강룡 * week 4. 영한 번역. * 수업 내용 1. 룰 - 선생님이 영어 기사를 주면 학생들이 한글로 번역. - 학생들의 한글 번역을 선생님이 수정해주는 것으로 수업 진행. - 빨간색은 오역한 것, 파란색은 어색한 표현을 쓴 것, 초록색은 띄어쓰기와 맞춤법 틀림, 주황색은 좋은 표현, 가로줄은 필요 없는 부분(생략해도 되는 것)을 말함. - 이 블로그 글에서는 검정색은 영어 원문, 파란색은 내가 작성한 것, 초록색은 교정본, 빨간색은 주의해야 할 점으로 한다. 2. 영한번역(검정색은 영어 원문, 파란색은 내가 작성한 것, 초록은 선생님의 번역, 빨간색은 주의해야 할 점) Why Thanking Employees Can Make for a Better Leader - 직원에게 감사하는 것이 더 나은 리더를 .. 2015. 7. 23.
통번역 3주. 7월 10일. 대체에너지. Making the most of alternative energy to drive transport forward. Siim KALLAS, Vice-President of the European Commission. 통역.번역.요네하라마리. * 알고 있다. 포기하면 편하다는 걸. 이번에 포기하면 다음 기회가 쉽사리 오지 않을 것이라는 것도 알고 있지? * week 3. 7월 10일. 대체에너지. * 수업 내용 1. 대체에너지에 대한 발표(주차마다 한 사람 씩 주차별 주제에 대해 발표) - 에너지 산업이 변화하고 있다. 신재생에너지의 등장. 에너지 공급에서 소비 중심으로 이동. 에너지를 둘러 싼 지정학적 갈등 등. - 재생에너지 전망. 개발도상국에서 신재생에너지에 대한 수요가 폭발적으로 증가하고 있다. - EU2020. 신재생에너지의 발전을 위해 노력. 2. 통역 실습 (교수님이 읽어주는 원문을 듣고 문장구역 위주로 노트테이킹 후 통역 실시) 1) 조언들 - 네가 듣고 이해한만큼만 전달해라. 요네하라 마리 (통역사. '언어감각기르기'라는 책을.. 2015. 7. 17.