본문 바로가기
교육 후기/번역

통번역 3주. 7월 6일. 한글 -> 영어. 한영번역. 문화 이슈. cultural issue. 통번역과정. 네이버.라인.웹툰.김준구.포브스.

by 재치왕훈이 2015. 7. 7.
반응형
SMALL



* 다이어트 방법을 몰라서 다이어트를 못하는게 아닌 것처럼

  영어공부 방법을 몰라서 영어공부를 못하는게 아닌 것. 

  아아, 부담 부담. 쓰담쓰담.





* week 3. 한영번역.





* 수업내용.

0. 기사 자료

-http://www.koreatimes.co.kr/www/NIE/common/nviewPage.asp?idx=10421937&nmode=1



1. 룰 

- 빨간색: 문법적으로 틀림. 괄호 안에 수정

- 파란색: 감수 과정에서 추가한 단어

- 초록색: 어색한 단어나 표현

- 주황색: 자연스럽게 잘 번역한 부분

- 가로줄: 필요 없는 단어나 문장

- 이 블로그 글에서는 검정색은 한글 기사, 파란색은 B조의 번역, 초록색은 선생님의 번역, 빨간색은 주의해야 할 점으로 한다.




2. 한영번역

0) 네이버 웹툰 해외 시장 확대 전망

- Naver Webtoon : The World beyond Korea


- .


- 창의력을 발휘해도 됨. 제목 속 각 시작 단어는 대문자로.  



1) 지난 2000년대 초 국내 만화 산업은 불법 출판물 유통의 급증으로 흔들렸다. 

   만화 판매량은 초고속 인터넷을 통해 해적판이 유포되면서 급격히 하락했다. 

   그 결과 많은 만화가 시장에서 사라졌다.


- The rapid increase in the distribution of the illegal publication shook korean comics industry in the early 2000s. 

  Since pirated products were distributed through the high-speed Internet, the sales of comics have dramatically declined. 

  As a result, many comics disappeared in the market.


In the early 2000s, Korean comic industry was shaken due to a rapid increase in the distribution of illegal publications. 

  The sales of comics dramatically declined since pirated products were distributed through high-speed Internet. 

  As a result, many comics disappeared from the market.


- 번역은 의미만을 전달하는 것이 아니다. 기사가 전달하려는 것을 잘 살려야 한다.

  복합명사의 처음 단어는 단수로 시작하는 것이 좋다. comics industry -> comic industry


 

2) 그러나 2015년 국내 만화 산업은 온라인과 모바일 플랫폼에 힘입어 위기에서 벗어났으며 

  현재 국내에서 가장 유망한 컨텐츠 산업 중 하나로 그 위상을 회복하고 있다.


- But the domestic cartoon industry in 2015 got out of crisis with its online and mobile platform 

  and now it is recovering its own status as one of the most prospective contents industry in Korea.


- In 2015, the domestic cartoon industry got out of the crisis on the back of its online and mobile platforms 

   and now it is recovering its status as one of the most prospective content industries in Korea.


- 구글 검색을 통해서 보다 정확한 표현을 찾아보는 것도 좋은 방법이다.   



3) 네이버 라인 웹툰 김준구 부장은 온라인과 모바일 기술이 사람들에게 오락거리를 만들어 주고 

   유능한 만화가와 인터넷 컨텐츠 제공업체에게는 기회를 제공했다고 말했다. 

   김 부장은 지난 10년 간 온라인에서 볼 수 있는 만화를 지칭하는 ‘웹툰’을 제작하는 데 헌신했다.


NAVER LINE WEBTOON JUN-GU KIM manager said "Online & Mobile techonlogy made to popular entertainment for people and 

  provide chance to a competent catoonist & Internet contents business". 

  He devoted webtoon(online comic) production for the last ten years.

 

Kim Jun-gu, NAVER's LINE Webtoon manager, said that online and mobile technologies have provided entertainment for people 

  and chance for competent cartoonists and Internet content providers. 

  He has devoted the last decade to 'Webtoon,' which refers to online comics.


- & 보다는 and 라고 써준다. 이름과 명칭을 사용할 때 대문자 등 잘 보고 작성한다. 로마자변환기, 로마자 표준법을 참고하는 것도 좋다.


   

4) 김 부장은 이메일 인터뷰에서 “‘네이버 웹툰’을 시작한 지 10년이 흘렀다. 

   돌이켜 보면 만화는 팬들을 비롯해 모든 사람들을 위한 대중문화의 기둥이 되었다. 

   또 ‘웹툰의 전당’을 통해 많은 아마추어 만화가가 자신의 작품을 독자에게 보여줄 수 있는 기회를 얻었고 일부는 인기 작가가 되었다”고 밝혔다.


In the email interview, he said “It have been 10 years to start ‘Naver webtoon’. 

  Looking backward, webtoon became the mainstay of public culture for every people as well as the fans in Korea. 

  Moreover many amateur cartoonists got opportunities to show their webtoon to readers, and some of them became popular.


He said in an e-mail interview, "It has been 10 years since I started 'Naver Webtoon.' 

  Looking backward, cartoons have become a mainstay of Korean public culture for all people as well as the fans. 

  Moreover many amateur cartoonists got opportunities to show their works to readers through the 'Hall of Webtoon' and some of them became popular.   


- every people -> all people



5) 김 부장은 2002년에 지역 신생 회사의 개발자로 경력을 시작했다. 

   그는 국내 제일의 포털사이트인 네이버에 입사한 이후 사업 계획부와 웹툰 서비스 부서에서 근무했다.


- Mr. Kim started his career as a developer in a local startup company in 2002. 

  Being hired in NAVER, which is the most popular Korean portal, he has worked in business planning and webtoon service departments.


 


- .



6) 김 부장은 “국내 웹툰 산업은 이 부문에 대한 다양한 웹 포털의 투자 덕분에 성장했다. 

   이제 웹툰 산업은 이들 웹 포털 밖에서 일부 웹툰 기업을 볼 수 있을 정도로 성장했다”며 

  “우리는 만화가들의 수입원을 다각화하는 작업을 해왔다. 

   네이버는 원고료와 함께 미리보기와 페이지 수익 분배라 불리는 컨텐츠 내 광고 플랫폼 등의 유료 컨텐츠 모델을 도입했다”고 덧붙였다.


- KIM maneger said "Domestic webtoon industry grew behind various web potal investment. 

  Recently webtoon industry grew up to the point seeing the webtoon enterprise outside of the web potal." 

  and said "We worked to diversify source of catoonist. 

  NAVER introduced the fee contents model which has space rates, preview, ad platform called page dummy player.".

 

- "The domestic webtoon industry has grown thanks to the various web portal investment in this segment. 

  Recently webtoon industry has grown to see several webtoon businesses outside of these web portals," 

  he said. "We have worked to diversify income sources of cartoonists. 

  Alongside payment for manuscripts, NAVER has introduced the paid content models such as previews and in-content ad platforms called page profit share."


- alongside ~ 이외에도. "domestic" -> "The domestic".



7) 김 부장은 국내 웹툰 사업 성장 기여도 헌신을 인정받아 지난 2010년 ‘웹 어워드 웹툰’ 대상을 수상했으며 

   올해 미국 경제 잡지 포브스에 미래 세대 개발자로 이름을 올렸다.


- At last 2010 year, He was awarded 'the Web awards webtoon grand fix' by get credit for decision of domestic webtoon industry growth. 

  This year, America economy magazine 'Forbes' put his name on the next generation developer.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

- In 2010, he was awarded the grand prize at the 'Web Award Webtoon' for his dedication to the growth of the domestic webtoon industry

  This year, he was named as the NextGen Innovators by American economy magazine 'Forbes.' 


- 문장을 재구성(주어와 동사, 부사구 등 무엇이 뼈대를 구성하는지를 살핀다)하고 번역을 시작한다.




3. 번역 추천 도서

- 김명철 지음. 『출판 번역가로 먹고살기

  김우열 지음. 『나도 번역 한번 해볼까?』

- 안정효 지음. 『번역의 공격과 수비

  이희재 지음. 『번역의 탄생

- 아드리안 부조, 이지은 지음. 『고급 한영번역의 기술

  조원미 지음. 『한영 번역, 이럴 땐 이렇게

- 진실로 · 곽은주 지음. 『번역수업 101』

  Baker, Mona 지음. 『말 바꾸기

- 남영신 지음. 『나의 한국어 바로쓰기 노트

  이강룡 지음. 『번역자를 위한 우리말 공부




4. 다음 과제. 굵은 부분은 내 part

- 영한번역. 7월 10일 오전 10시까지 제출

 

Why Thanking Employees Can Make for a Better Leader

 

1) Is gratitude deficit rising in the workplace? When was the last time you sent an employee, colleague or customer a sincere thank-you note or a personalized gift to show your genuine appreciation for what they do? If it has been so long you cannot remember, you may not be alone.

 

2) A recent survey of 2,000 Americans found, while almost everyone agreed that thankful bosses would be more successful, only 10% actually reporting acting on their impulse to express thanks on any given day.

 

3) Often we take other people’s work and help for granted (“they are just doing their job”). Or, we assume employee-recognition programs are sufficient at rewarding extra effort. But does another company mug really tell someone they are valued?

 

4) Scientific research is beginning to support folk wisdom. In 2003, a study by psychologists Robert A. Emmons and Michael E. McCullough compared three groups: a group who kept a weekly journal noting things they were grateful, a second group who kept a weekly journal focusing on things that irritated or displeased them and a third group that simply noted all events that impacted them. After 10 weeks, the first group wasn’t only much more optimistic and goal directed, but also had fewer visits to their doctor and exercised more.

 

5) Subsequent studies have linked higher gratitude levels with greater happiness as well as better financial decision making and problem solving skills. A 2014 economic working paper showed that happy people are more productive. And Google recently began a study of 4,000 randomly selected employees (“gDNA study”) to gain insights into how employee happiness drives engagement.

 

__________________Group work ends___________________________________

 

 

6) Improving workplace morale isn’t the only reason to practice thankfulness. More studies show gratitude practices not only result in better sleep, mood and alertness, but surprisingly, may also improve overall health as well as physical risk markers for future disease.

 

7) So, if you want to be an effective leader, and help your teams thrive–you should regularly show your appreciation to others and cultivate being grateful for the goodness in your own life. Writing a heartfelt note to an employee can be significant–but it isn’t the only way. Celebrating “small wins,” a few sincere words in the hallway, taking an employee for lunch or a “call out” to express gratitude before a team meeting can also be meaningful.




- 한영번역. 7월 17일 금요일 오전 10시까지 제출.

 

직장 상사가 선호하는 인재의 7가지 특성

 

1) 커뮤니케이션 능력

대부분의 고용주는 커뮤니케이션 능력이 있는 직원을 원한다. 이들은 자기 생각을 말과 글로 분명히 전달한다. 상사에게 자신 있고 분명하게 생각을 전달하는 것은 직장생활에서 매우 중요하다.

 

2) 지적 능력

지적 능력 역시 고용주가 원하는 인재의 중요한 특징이다. 최근 연구에 따르면 개인의 생산성은 지적 능력에 비례하는 것으로 나타난다. 지적 능력은 단순히 아이큐가 높다는 것을 의미하지 않는다. 어려운 과제의 해결, 기획 능력, 여러 업무의 동시 진행 능력, 우선순위에 따라 업무를 조정하는 능력을 모두 포함한다.

 

3) 진실성

진실성은 직장과 인생에서 장기적인 성공에 큰 영향을 미친다. 진실성은 내면에서 우러나오는 것이며 깊이 뿌리내린 가치이다. 먼저 자신에게 진실해지는 것에서 출발해 다른 사람들을 진실한 태도로 대하는 것으로 발전한다. 진실성을 지닌 사람은 많지 않으므로 직장에서 인정받게 된다.

 

4) 리더십

모든 조직에는 주도권을 가지고 효율적으로 팀을 움직이는 리더가 필요하다. 리더십이 있는 사람은 결과에 대해 책임지는 것을 두려워하지 않는다. 또한, 변명하거나 도전을 피하려고 하지 않는다. 이들은 도전을 수용하고 오히려 이를 즐긴다.

 

5) 책임감

대부분의 사람은 주어진 일을 그럭저럭 해내면 된다고 생각한다. 그러나 책임감이 있는 사람은 자기 일을 완벽히 해내기 위해 그 이상의 노력을 마다하지 않는다. 자신의 업무뿐만 아니라 상사의 관점, 고객의 입장까지 고려하며 조직에 도움이 되는 결과를 가져오기 위해 최선을 다한다.

 

__________________Group work ends___________________________________

 

6) 기획과 조직 능력

직장에서는 언제나 여러 가지 일을 한꺼번에 처리하게 된다. 자신의 업무방식을 체계화하고, 업무의 시간 계획과 마감 시간을 짜야 한다. 체계적인 업무 계획을 가지고 있다 하더라도 책상이 지저분하면 산만하다는 인상을 줄 수 있다.

 

7) 자신감

자신감은 모든 분야에서 중요한 성공 요인이다. 스스로나 자신의 능력에 대해 자신감이 없다면 다른 사람들도 당신을 신뢰하지 않을 것이다. 자신감 있는 직원은 자신에 대해 강한 믿음이 있으며 문제를 해결하기 위해 열심히 노력한다. 자신감이 있는 사람은 팀을 잘 통솔하며 좋은 리더로 발전한다.




4. 참고사항.

- 다음 시간부터는 학생 주도적인 수업이 이루어지니 예습을 철저히 할 것.






<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->






반응형
LIST