본문 바로가기
교육 후기/번역

통번역 1주. 6월 22일. 오리엔테이션 및 영한, 한영 번역 실습. 중동 호흡기 증후군(메르스)

by 재치왕훈이 2015. 6. 25.
반응형
SMALL

 

 

 

* week1. 6월 22일. 오리엔테이션 및 영한, 한영 번역 실습.

 

 

 

 

 

* 수업 내용

 

1. 강사 소개 및 일정 공지

- 이름: 김정림

- 매주 과제가 있음. 그룹 과제 + 개인 과제

- 모든 과제는 과제가 나간 주 금요일 오전 10시 전까지 이메일로 제출. hojupmong@nate.com

- 시간 엄수 할 것. 혹시나 늦을 것 같으면 미리 말하기

 

 

 

2. 자기 소개 및 조짜기

- 오프 만남이 편하거나 대학원 진학 희망자끼리 한 조. 그 외에는 랜덤

 

 

 

3. 번역에 대하여

1) 직역 v.s 의역

- 직역은 출발어에 충실한 번역. 조금 어색하더라도 원문에 충실한 번역

- 의역은 도착어에 충실한 번역. 원문에서 조금 벗어나더라도 자연스럽고 매끄러운 번역

 

2) 번역이란

- 의미를 옮기는 것

- 형태를 옮기는 것

- 문화를 옮기는 것

- 느낌을 옮기는 것

 

3) 번역의 종류

- 출판 번역: 주로 단행본 번역. 그 외 정기간행물이나 비매용 서적 번역. 고급 번역 기술을 가진 사람에게 일이 떨어질 가능성이 높다

- 기술 번역: 기업이나 단체의 홍보물, 계약서 등 각종 업무 자료 번역

- 영상 번역: 외국 영화나 드라마, 다큐멘터리, 애니메이션 등 기타 tv 프로그램 포함

 

 

 

"번역이란 단어와 단어를 일대일로 대응시키는 작업이 아니다.

 원문을 정확히 이해하고 해석해서 자연스러운 목표 언어로 다시 쓰는 작업을 하는 것이다.

 번역가가 갖추어야 할 역량으로는 원문에 대한 정확한 이해와 뛰어난 목표 언어의 구사력이 있다.

 번역은 단순한 '베껴쓰기'가 아니라 '다시쓰기'에 가깝다."

 

 

 

4. 번역 실습

1) 참고 사항

- 번역을 위해서는 관련 정보 검색, related words 찾기 등의 사전 작업이 필요

 

2) 관련 정보 검색 (신문기사로 대체)

- http://blog.daum.net/mohwpr/12881496

- http://english.khan.co.kr/khan_art_view.html?artid=201506241817217&code=710100

 

3) related words

- contact : 접촉

- middle east repiratory syndrome : 메르스. 중동호흡기증상

- health officials : 보건당국

- world health organization : 세계보건기구

- laboratory confirmed cases : 확진

- illness : 병, 질환

- severe acute respiratory syndrome : 사스. 중증 급성 호흡기 증후근.

- complication : 합병증

- underlying disease : 기저 질환

- incubation period : 잠복기

- zoonotic disease : 동물매개감염질병

- carrier : 매개체, 보균자

- tertiary infection : 감염

 

4) 영 -> 한, 한 -> 영

- 내용 생략

- 번역 tip: 제목은 창의력을 발휘해도 된다. 번역은 검색이 중요하다. 모든 매체를 동원해서 번역하라.

 

 

5. 과제. (붉은 부분은 내 part)

1) 영한번역

 

TIRED OF SUPERHERO MOVIES?

The possibility of audiences souring on superheroes is a real one.

 

1. Superhero movies have been the lifeblood of the film business for more than a decade, with billion-dollar franchises like “The Avengers,” “Iron Man” and “The Dark Knight” winning over younger audiences at a time when convincing people to visit a movie theater has never been more difficult.

 

2. But with superhero mills like Disney’s Marvel Entertainment mining more niche-oriented characters (an unironic “Ant-Man” movie is slated to hit theaters next month), is the genre at risk of going stale? That’s a real concern among Hollywood studio executives, according to analysts at MoffettNathanson, who recently spent time on the West Coast for the firm’s biannual meetings with industry leaders to discuss the state of the entertainment business.

 

3. “[T]here was constant discussion throughout our meetings about whether we are reaching a saturation point for too many superhero movies,” Michael Nathanson, the firm’s media analyst, wrote in a research note Wednesday. “The comparison was made to other popular genres in movie history, including Westerns, and how those have fallen from any sure bets over time.”

 

4. Executives are right to worry. The Western genre carried the movie business from its infancy in the 1910s through the Golden Age of the 1950s, but by the 1970s it had been displaced by the contemporary storylines and realism of the independent film movement. Westerns today are mostly associated with big-budget misfires, like Disney’s catastrophic “The Lone Ranger,” or uninspired comedies, like Seth Macfarlane’s “A Million Ways to Die in the West.”

 

5. Superhero movies, conversely, have only grown to take themselves more and more seriously, with studios eager to canonize increasingly complex backstories and subplots in an effort to satisfy rabid fan bases that embrace the subject matter not as mere entertainment, but as mythology.

 

6. The problem is the studios cranking out these crowd-pleasers may not be prepared for when the bubble finally bursts. The major players - including Marvel Entertainment and Warner Bros.’ DC Entertainment - already have their superhero movie slates mapped out through the end of the decade, and even into the next one.

 

__________________Group work ends___________________________________

 

 

7. Although the possibility of audiences souring on superheroes is a real one - as is the chance that the studios, with their long-term forecasts, won’t be able to adapt quickly enough to changing tastes - Nathanson said the cream of the genre should continue to rise to the top, at least for the foreseeable future. “We believe the top-quality superhero films will continue to outperform although the movie going audience is a lot smarter and quicker (thanks to social media) to identify the ones that are not authentic or lack a good quality story,” he wrote.

 

8. After almost 40 years of heroic avengers facing off against arch villains in overwrought clashes between good and evil, many movie fans are clearly starting to yawn. Last month, a Reddit thread in which a user admitted to being bored by superhero movies sparked a spirited debate over the cookie-cutter story arcs and cartoonish computer-generated fight scenes that now populate the genre.

 

“It would definitely be refreshing to see a superhero movie that didn’t end in a giant bloated CGI battle,” one commenter wrote.

 

A superhero movie without CGI? That would be the most amazing feat of all.

 

 

2) (한영번역)

 

네이버 웹툰 해외 시장 확대 전망

 

1. 지난 2000년대 초 국내 만화 산업은 불법 출판물 유통의 급증으로 흔들렸다. 만화 판매량은 초고속 인터넷을 통해 해적판이 유포되면서 급격히 하락했다. 그 결과 많은 만화가 시장에서 사라졌다.

 

2. 그러나 2015년 국내 만화 산업은 온라인과 모바일 플랫폼에 힘입어 위기에서 벗어났으며 현재 국내에서 가장 유망한 컨텐츠 산업 중 하나로 그 위상을 회복하고 있다.

 

3. 네이버 라인 웹툰 김준구 부장은 온라인과 모바일 기술이 사람들에게 오락거리를 만들어 주고 유능한 만화가와 인터넷 컨텐츠 제공업체에게는 기회를 제공했다고 말했다. 김 부장은 지난 10년 간 온라인에서 볼 수 있는 만화를 지칭하는 ‘웹툰’을 제작하는 데 헌신했다.

 

4. 김 부장은 이메일 인터뷰에서 “‘네이버 웹툰’을 시작한 지 10년이 흘렀다. 돌이켜 보면 만화는 팬들을 비롯해 모든 사람들을 위한 대중문화의 기둥이 되었다. 또 ‘웹툰의 전당’을 통해 많은 아마추어 만화가가 자신의 작품을 독자에게 보여줄 수 있는 기회를 얻었고 일부는 인기 작가가 되었다”고 밝혔다.

 

5. 김 부장은 2002년에 지역 신생 회사의 개발자로 경력을 시작했다. 그는 국내 제일의 포털사이트인 네이버에 입사한 이후 사업 계획부와 웹툰 서비스 부서에서 근무했다.

 

 

__________________Group work ends___________________________________

 

 

6. 김 부장은 “국내 웹툰 산업은 이 부문에 대한 다양한 웹 포털의 투자 덕분에 성장했다. 이제 웹툰 산업은 이들 웹 포털 밖에서 일부 웹툰 기업을 볼 수 있을 정도로 성장했다”며 “우리는 만화가들의 수입원을 다각화하는 작업을 해왔다. 네이버는 원고료와 함께 미리보기와 페이지 수익 분배라 불리는 컨텐츠 내 광고 플랫폼 등의 유료 컨텐츠 모델을 도입했다”고 덧붙였다.

 

7. 김 부장은 국내 웹툰 사업 성장 기여도 헌신을 인정받아 지난 2010년 ‘웹 어워드 웹툰’ 대상을 수상했으며 올해 미국 경제 잡지 포브스에 미래 세대 개발자로 이름을 올렸다.

 

 

 

 

 

"번역에는 정답이 없으며, 우리는 우리가 할 수 있는 최선을 선택하여 번역할 뿐이다. 완벽한 번역이란 존재하지 않는다"

 

 

반응형
LIST