본문 바로가기

포럼2

뭐? 사회적경제 포럼? 간담회? 거길 왜 가냐_차라리 책이나 유튜브를 봐. 배울 것 훨씬 많아_브런치 작가 사회적기업 불나방의 자전 소설, 이상한 사회적기업 이상한 사회적경제 불나방이 불을 쫓듯, 나는 2009년 가을부터 사회적기업을 쫓았다. 그런 내 모습이 불나방 같아서 나는 나에게 '사회적기업 불나방'이라는 이름을 지어주었다. 2020년 5월, '브런치'에 '사회적기업 불나방'이라는 이름으로 운 좋게 등단, '이상한 사회적기업 이상한 사회적경제'라는 큰 제목으로 글을 쓰기 시작했다. 수많은 이야기들 중 이것을 선택한 이유는 사람과 사회를 위하는 기업을 '사회적기업', 사람과 사회를 위하는 경제를 '사회적경제'라고 생각하고 살아오는 동안 이상한(악행과 불법, 비양심적인 행동을 서슴없이 저지르는) 사회적기업, 사회적경제를 꽤 접했기 때문이다. 나의 이야기가 1) 이상한 사회적기업, 이상한 사회적경제로 인해 상처를 받을지도 모를 사람들에게는 '사회적기업, 사회적경제에는 나쁜 사.. 2023. 9. 5.
통번역 2주. 7월 3일. Takehiko Nakao at the 5th asian development forum.통역.번역.동시통역.순차통역.노트테이킹.문장구역. * 가장 힘든 방법이 가장 실력이 잘 느는 방법이라고 말씀하셨다. 그러니 견디자. * week 2. 7월 3일 * 수업 내용 1. 룰 1) 녹음 과제 - 이메일로 받은 자료를 통역하고 녹음해서 선생님께 이메일로 보내기. 녹음은 멈췄다가 다시 하지 말고 쭈욱~밀고 나갈 것. 2) topic 발표 - 각자 맡은 주제를 수업 처음에 10분~15분 정도 분량으로 pt 발표를 실시. - 스티브 잡스처럼 할 수 있으면 사진 한 장으로. 아니면 자료를 제시할 것. 다른 사람들의 이해를 돕기 위해. 3) 통역 실습 - 받은 자료를 돌아가면서 1인당 2~3 문장 정도 읽고 통역하기. - 모르는 단어나 의미가 분명하지 않더라도 무조건 전진. 전진 후 수정. - 통역한 사람에 대해 피드백 주기. *문장구역: 문장구역은 텍스.. 2015. 7. 14.